Размер шрифта

A
A

Межстрочный интервал

A
A

Цвет

A
A
25 апреля 2025 г.

Некультурно быть равнодушным к русскому языку: 107 лет со дня рождения Людмилы Введенской

25 апреля 2025 г.

25 апреля 1918 года родилась Людмила Алексеевна Введенская — ростовский филолог и лексиколог с мировым именем. Как лектор с «механическим» голосом влюбляла тысячи людей в русский язык, почему свободолюбивые журналисты 1990-ых трепетали перед авторитетом университетского профессора и каких тиражей может достигать филологический учебник, рассказываем в проекте «Геном науки».

При всём огромном богатстве русского языка сложно подобрать слово, способное исчерпывающе описать величину научного вклада Людмилы Введенской в отечественную филологию: более трёхсот учебников, словарей, методических пособий. Все написаны от руки, чернильной ручкой, и переписаны по несколько раз.

«В научном мире есть имена, представляющие золотой фонд отечественной культуры и просвещения. Именно таким учёным, просветителем и человеком была Людмила Введенская. Она известна не только в нашей стране, но и за рубежом как выдающийся ученый в области лексикологии и лексикографии, крупный специалист по культуре речи и ораторскому искусству, неутомимый исследователь языка и стиля художественной литературы и средств массовой коммуникации», — писала о своём преподавателе филолог Людмила Павлова, профессор РАНХиГС.

Людмила Зубкова родилась в Нижнем Новгороде, начала свой академический путь в Московском институте философии, литературы и искусства. Но почти сразу судьба подкинула ей испытание: отца Людмилы арестовали по ложному обвинению, семья осталась без кормильца, и, чтобы помочь близким, будущая учёная устроилась работать учителем русского языка в астраханской школе. Когда отца освободили, она продолжила учёбу на «отлично», уже в Московском педагогическом институте им. В.И. Ленина.

Фамилию Введенская она получила от первого мужа, военного Евгения Афанасьевича Введенского. Он служил в Красной Армии с 1921 года, с Людмилой Алексеевной познакомился в 1940 году. В ноябре 1941 года, когда Ростов-на-Дону был освобождён после первой, недельной, оккупации, Евгения Введенского назначили военным комендантом города, супруга поехала за ним.

«Ростов в то время еще не был сильно разрушен. И он мне очень понравился. Мы жили в доме СКВО. На месте цирка был тогда музыкальный театр, а я, страшная театралка, бегала сюда на спектакли, хотя город всё чаще стали бомбить. В наш дом попала большая бомба и убила двух стариков. И мы переселились в здание, где сейчас находится гостиница «Южная», тогда это был жилой дом. Там были необычайно глубокие подвалы. К середине лета город стали бомбить все чаше и чаще. Всех родственников работников гарнизона эвакуировали. Я уезжала последней. Вернее, меня увезли. Чуть ли не в ковер завернули... Я вернулась в Ростов из эвакуации в марте 1943 года и пришла в ужас. Весь центр был разрушен, стояли коробки домов, зияли пустые окна. Люди рассказывали, в каких невыносимых условиях жили. А ведь, когда перед войной я попала сюда, влюбилась в этот прекрасный южный город», — вспоминала Людмила Введенская.

Она поступила сразу на 3 курс историко-педагогического факультета РГПИ и уже в 1945 году защитила диплом. В 1948 году вступила в популярное в те времена общество «Знание» и читала там свои первые публичные лекции по культуре речи.

В 1952 году Людмила Введенская защитила кандидатскую диссертацию в Москве, в Институте языкознания АН СССР, и с тех пор её судьба и работа были связаны с филфаком Ростовского государственного университета, а позже и ЮФУ.

В 1973 году ушёл из жизни Евгений Введенский, он вышел в отставку с военной службы в 1954 году и остаток жизни заведовал в РГУ кафедрой военной подготовки студентов.

В том же году Людмила Введенская защитила докторскую диссертацию по теме «Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов» в Институте русского языка СССР. Теорию антонимии профессор Введенская тут же применила на практике, составив первый «Словарь антонимов русского языка».

По случайному совпадению одновременно с ней над таким же словарём начинает работу филолог Тбилисского Государственного Университета, Николай Павлович Колесников. Но комитету по печати СССР нужен был единый словарь, тиражом сразу на всю страну, потому два научных светоча начали переписку с целью совместить свои труды. Первенство в авторстве этого труда Колесников уступает Введенской. Вскоре после этого они сближаются, и дружеская переписка всесоюзно известных учёных перерастает в нечто больше, и заканчивается свадьбой.

Николай Павлович переезжает в Ростов-на-Дону и с 1978 по 2006 годы работает вместе с женой на филфаке РГУ: выпускает словари паронимов, антонимов, омонимов, неологизмов Владимира Маяковского, толковый словарь названий женщин и словарь матерных слов «Поле русской брани».

Сама Людмила Введенская в 1982 году была признана лучшим лектором Дона. За упорный труд в сложные для языка годы за ней закрепляется прозвище «рыцаря культуры речи».

Её «Словарь ударений для дикторов радио и телевидения» становится настольной книгой для поколений телеведущих, а книга «Риторика для юристов» — настольной книгой для поколений судей и прокуроров.

Лично профессор Введенская тоже консультировала органы юстиции ростовских журналистов в качестве востребованного эксперта. Её приглашали правильно расставить ударения в эфире, но она заодно и учила теле- и радиоведущих общаться вежливо и во всех смыслах культурно, уроки профессора никогда не проходили даром.

Работы Людмилы Алексеевны стали путеводной звездой для целого поколения, её пособия для школ и вузов переиздавались огромными тиражами, и продолжают переиздаваться до сих пор. Общий тираж «Русского языка и культуры речи» сегодня насчитывает рекордные для учебника 300 тысяч копий. Этот бестселлер Людмила Введенская писала в соавторстве с Людмилой Павловой и Еленой Кашаевой, их называли «удачным филологическим союзом».

«Павлова была одной из первых аспирантов, которых взрастила Людмила Алексеевна, а я была последней — больше Введенская уже никого не брала. В 2000 году она предложила мне стать её соавтором, что, конечно, было огромной честью. Нам было очень комфортно работать вместе, несмотря на разницу в возрасте, потому что мы одной филологической школы. Каждый писал свой фрагмент: я — по деловой переписке, Павлова — по риторике, Введенская — по истории языка, потом мы встречались у Людмилы Алексеевны дома, и читали друг другу фрагменты вслух. Она каждый раз превращала наши встречи в торжественные мероприятия: встречала нас безупречно нарядной, церемониально приветствовала, и только тогда мы обсуждали учебник», — вспоминает Елена Кашаева, доцент кафедры русского языка ЮФУ.

Очередное его переиздание стало последней авторской книгой Людмилы Алексеевны Введенской. Она ушла из жизни в 2012 году в возрасте 94 лет, оставив за собой огромное научное наследие.

Автор текста: Татьяна Хмелёва

Ред: Алексей Романенко

Краткая ссылка на новость sfedu.ru/news/78164

Дополнительные материалы по теме